49번 행선지를 보면 경상대학과 광안리 해수욕장 영어스펠링이 눈에 띄입니다. 먼저, 경상대학의 경우는, 부산시민이 보기에는 경상대학을 충분히 이해가 가능하지만, 타지에서 온 사람들은 "아. 진주 경상대학이네.."라고 생각하실 수 있습니다. 그리고 경상대학은 3년전 상반기에 경상대학교로 교명이 변경됐는데, 그냥 경상대학만 표기해두면, 혼란이 있을꺼라 생각합니다.. 경상대학은 부산경상대학교 혹은 부산경상대학교입구로 해두는것이 혼란을 방지할 수 있습니다. 두번째로는, 광안리해수욕장의 영어스펠링인데, 광안리해수욕장은 읽으면 광알리해수욕장으로, 영어스펠링으로는, "Gwangarri Beach"가 맞는데 행선지(후면행선지)상에는 광안리해수욕장 그대로 영어 인, "Gwanganri Beach"로 되어있습니다. 광안리해수욕장 안내는 거의 지도상으로는 "Gwangarri Beach"로 정상으로 되있는것을 확인하였습니다. 광안리해수욕장 행선지(후면행선지포함)"Gwanganri Beach"를 Gwangarri Beach"로 해두는것이 더 좋을것 같습니다.